Апостиль українського свідоцтва про шлюб

Чому не кожен документ можна апостилювати і як це вирішити?

Якщо ви плануєте використати українське свідоцтво про шлюб у Словаччині, зіткнетеся з юридичною вимогою – документ має бути засвідчений апостилем відповідно до Гаазької конвенції. Апостиль — це міжнародно визнане посвідчення, яке підтверджує справжність публічного документа та дозволяє його використання в іншій країні. Проте багато клієнтів стикаються з неочікуваною перешкодою: старі українські свідоцтва про шлюб неможливо апостилювати.

Приклад з практики: Свідоцтво про шлюб старого зразка

Наш клієнт надав нам українське свідоцтво про шлюб (див. ілюстративне зображення нижче), яке було видане раніше — до 2015 року. Після перевірки документа з українськими органами було підтверджено, що апостиль на цей тип свідоцтва видати неможливо. Причина проста: Україна запровадила обов’язкове апостилювання свідоцтв про шлюб лише з 20 листопада 2015 року. Документи, видані до цієї дати, не відповідають технічним та адміністративним вимогам для апостилювання.

Фото: Ілюстративне українське свідоцтво про шлюб — старого зразка, який неможливо апостилювати. Особисті дані було анонімізовано.

Свідоцтво про шлюб – Україна – старий зразок

Як ми вирішили ситуацію

Клієнту ми запропонували швидке та безпечне рішення:

  1. Запит нового дублікату свідоцтва про шлюб у відповідному відділі РАЦС в Україні.
  2. Оформлення апостиля на нововиданий документ.
  3. Офіційний переклад свідоцтва про шлюб словацькою мовою для потреб словацьких установ.

Усі ці дії ми виконали без довіреності та без необхідності особистої присутності клієнта. Дублікат було доставлено протягом кількох тижнів, апостиль оформлено згодом у Києві, а документ перекладено офіційним перекладачем, зареєстрованим у словацькій базі Міністерства юстиції.

Що робити, якщо у вас є українське свідоцтво про шлюб?

  • Перевірте дату видачі документа. Якщо вона раніше 20.11.2015, ймовірно, апостилювати його буде неможливо.
  • У такому випадку рекомендуємо не чекати на відмову, а одразу подати запит на новий дублікат.
  • Ніколи не перекладайте документ до отримання апостиля – апостиль має бути проставлений на оригіналі, а не на перекладі.

Чому апостиль важливий?

Словаччина та Україна є підписантами Гаазької конвенції. Це означає, що українські публічні документи, призначені для використання в Словаччині, мають бути засвідчені апостилем, інакше словацькі установи їх не приймуть. Винятком є деякі документи, видані у форматі ЄС – однак це не стосується українських свідоцтв про шлюб.

На що слід звернути увагу

  • Старі документи (до 2015 року): не підлягають апостилюванню
  • Переклади: мають бути офіційними, виконаними після апостилювання
  • Перевірка документів: ми також здійснюємо їхню перевірку перед поданням

Потрібно використати українське свідоцтво про шлюб у Словаччині?

Ми вам допоможемо. Замовте безкоштовну консультацію – ми підкажемо, чи підходить ваш документ для апостиля, або ж оформимо для вас дублікат, апостиль і офіційний переклад.

Заповніть форму нижче, і протягом кількох годин ми надішлемо вам необов’язкову цінову пропозицію.

Nezáväzná objednávka UK